1798 10 16 BODONI AZARA

Resumen

S. l. [Parma], 16 de octubre de 1798. De Giambattista Bodoni [Parma] a José Nicolás de Azara [Roma].

Parma, 16 de octubre de 1798. De Giambattista Bodoni [Parma] a José Nicolás de Azara [Roma].

Bodoni acepta el encargo de la Imprimerie parisina de unas matrices de caracteres palmirenses y fenicios, pero debido a la urgencia del pedido propone enviar materiales ya diseñados –inspirados en los de Bayer– y no fundir otros nuevos. Cede a Azara la autoridad para gestionar este negocio, para el que no fija ningún precio, y afirma que conservará la solicitud de estos materiales como reconocimiento a su trabajo. Acusa entrega de un paquete de estas matrices a Valdeparaíso, que las mandará a París, refiere que pronto entrará en posesión de los terrenos comprados en Parma y confiesa estar entonces ocupado en ultimar su Manuale tipografico, tras cuya publicación se retirará. Por último, recomienda ante Azara a la señora Roubion, que desea regresar a Niza, y le manda recuerdos de su esposa Margherita.

Transcripción

Parma, 16 ottobre 1798a.

Giuntomi appena l’ossequiatissima Sua del 2 settembreb scorsoc con entro la memoria francese per caratteri esotici che ancor mancano a codesta doviziosissima Tipografia Nazionale, esclamai subito tra me stesso: «A tanto intercessor nulla si neghi»; e mi era proposto di batterne, senza il menomo ritardo di tempo, le matrici e mandarle a Vostra Eccellenza pel mezzo di qualche corriere straordinario che si avesse dovuto spedire da qui a Parigi. Incerto però se, nell’urgente occorrenzad in cui trovasi la Tipografia suddettae onde ultimare l’opera già incominciaata, gli faccian d’uopo delle matrici da gettarsi in Silvio –che inf Francia chiamasi tipo Santog Augustin– oppure, se occorrano di maggior grandezza, ho creduto miglior consiglio il ripassarne le vecchie síh dii Silvio chek dil Testo già esistenti nella mia numerosissima collezione, e non di batterne delle nuove, tanto più che ignoro se i chiestimi caratteri fenici –da me copiati dall’alfabeto che il celebrato Canonico Baiero produsse ricavato da’m suoi rari e pregiati numismi– verranno approvati costì ove il dotton Abate Barthelemi pubblicò taleo alfabeto alquantop variato dal baieriano e da quello che ci donòq ancher il coltissimos inglese Dutens.

Comunque, però, avvenga che piacciano o not, Ella avrà almeno nella mia sollecita premura di ubbidirLa una non dubbia riprova delu genio ev del piacere che nudro di adoperarmi spessox negli ambiti Suoi comandi. Se dunque le mie matrici sono buone a qualche cosa, io le offrò liberalmente in dono a Lei ed alla Nazional Tipografia senza pretendere il menomo chey. Mi ricordo di aver letto che il tempioz della virtù fu da’ romani cambiato in quello dell’onore, che èaa la più bella ricompensa per le anime disinteressate e grandibb.

Conserverò il viglietto della fattami ricercacc, monumento sicuro della mia qualunque siasi perizia in un’arte difficile e della favorevole parzialitàdd della più grande fra le odierne nazioni. E, senza taccia di soverchia vanità, godròee della gloria che ho saputo accrescere al mio in oggi conosciutissimoff nome.

Consegnerògg adunquehh a questo Cavalier Signor Conte di Valparaíso le matrici degli alfabeti fenicio e palmireno da gettarsi in Silvio e già hollo pregato a viva voce a raccomandare il mio pacchetto al Signor Cavaliereii Gardoqui in Torino, acciò per qualche occasione sicura lokk indirizzi a Lei, giacché in quella piazza sono frequentill le opportunità di mandare corrierimm a Parigi. In altrann settimana poi mi farò un dovereoo preciso di fargli ulteriormente pervenire lepp altre matrici daqq gettarsirr inss testo e, qualora fossero inservibili, mi si potranno rimandare a tutto lortt agio e per quel mezzo che crederanno più convenevoleuu e sicuro.

Io non ho ommesso di partecipare a Vostra Eccellenzavv già da qualche mesexx gli acquisti ragguardevoli che ho fatto in terreni fruttiferiyy nellezz vicinanze di Parma, e solamenteaaa a San Martino prossimo entrerò al possesso, sebbenebbb ne abbia fatto il pagamento sino a’ primi del passato mese d’agosto.

Tutti li miei studi eccc le mie occupazioni in oggi sono diretteddd ad ultimare il mio Manuale tipografico, dopo la cui pubblicazione mi ritirerò alla mia villa, sullaeee cuifff porta farò scolpire «parta labore quies» ed ivi passerò la maggior parte [di] que’ giorni che l’Arbitroggg Supremo d’ogni umano avvenimento vorrà lasciarmi inutil peso a calcare questo globo terracqueo.

La Signora di Roubion, nat’ a San Vitale, desidera di poter ritornare in Nizza, ov’era maritata; e che or’ trovasi in Parma, ove si recò anni sono per vedere sua madre, che poi morì. Ella confida molto nella valevole protezione di Vostra Eccellenza per ottenere la sospirata grazia, e per cui le fu già parlato in Parma ed in Torino. Vuole la prelodata che io aggiunga anche le mie preci a Lei per moverLa ad interessarsi a suo favore, lo che non ho potuto negare atteso le obbligazioni che professo alla sua casa. So quanto Ella debba essere occupata in affari di maggior rilievo e perciò nonhhh aggiungo ulteriori eccitamenti, persuaso che se potrà giovargli lo farà senza tanti stimoli e preghiere.

La mia sempre sana e lietta metà desidera che io Le ricordi l’ossequiosa sua servitù. Io, poi, Le desidero di cuore ogni più lieta felicità, nell’atto che mi soscrivo immuttabilmente,

[G. B. Bodoni].

 

a En la copia, antes de la fecha, en la parte superior izquierda, anota los datos del destinatario: Azara. Parigi En la minuta anota solo el destinatario.     b En la minuta, antes de settembre cancela scaduto     c En la minuta, scorso añadido entre líneas.Había escrito all’ y corrige.     d En la minuta, occorrenza añadido entre líneas sobre bisogno cancelado.     e En la minuta había escrito predetta y corrige.     f En la minuta, antes de in cancela che y corrige por un paréntesis, lección que readmitida en la copia.     g En la minuta, antes de santo cancela chiamasi, lección que readmitida en la copia.     h En la minuta, antes de  escribe e le [corregido sobre di due] diverse varietà [marcado con unos trazos que no comprendo].     i En la minuta, sì di añadido entre líneas sobre di quadro, cioè cancelado.     k En la minuta había escrito e y corrige.     l En la minuta, di añadido entre líneas.     m En la minuta, ricavato da’ añadido entre líneas sobre da’ cancelado.     n En la minuta había escrito dottissimo y corrige.     o En la minuta había escrito altro y corrige.     p En la minuta, antes de alquanto cancela di tale lingua añadido entre líneas sobre consimile cancelado.     q En la minuta había escrito regalò y corrige.     r En la minuta había escrito il y corrige.     s En la minuta había escrito coltivatissimo y corrige.     t En la minuta, però avvenga che piacciano o no añadido entre líneas sobre possa accadere cancelado.     u En la minuta, di ubbidirLa [ubbidirLa corregido sobre una palabra que no alcanzo a leer] una non dubbia riprova del añadido entre líneas sobre di servirLa un attestato della mia cancelado.     v En la minuta había empezado a escribir s y corrige.     x En la minuta, spesso añadido entre líneas.     y En la minuta, después de menomo che cancela e se non fossero [se non fosse no tachado] servibili, allora La pregherei di añadido entre líneas sobre mi basta l’onore che me ne deriva da tanta richiesta. Il tempio cancelado.     z En la minuta, Mi ricordo di aver letto che il tempio añadido entre líneas.    aa En la minuta, antes de è cancela ne     bb En la minuta, per le anime dissinteressate e grandi añadido entre líneas.     cc En la minuta había escrito richiesta y corrige.     dd En la minuta, della mia qualunque siasi perizia in un’arte dificile [in... dificile corregido sobre e della favorevole] e della favorevole parzialità añadido entre líneas sobre della tenuità mia e della parzialità parzialità cancelado.     ee En la minuta, tra le odierne nazioni. E, senza taccia di soverchia vanità, godrò añadido entre líneas sobre Nazioni, e godrò cancelado.     ff En la minuta había escrito chiarissimo y corrige.     gg En la minuta, antes de consegno [corregido sobre consegnerò] cancela Oggi dunque     hh adunque añadido entre líneas.     ii En la minuta, e già hollo [hollo corregido sobre li ho] pregato a viva voce a raccomandare il mio pacchetto al Signor Cavaliere añadido entre líneas sobre e La pregherò a raccomandarle al Signor Ca cancelado.     kk En la minuta había escrito le y corrige.     ll En la minuta, in quella piazza sono frequenti añadido entre líneas sobre so che non mancano mai colà la cancelado.     mm En la minuta, antes de corrieri escribe de’ y antes había añadido entre líneas y cancelado spesso    nn En la minuta, in altra añadido entre líneas sobre nella prossima cancelado.     oo En la minuta había empezado a escribir pro y corrige.     pp En la minuta había escrito a y corrige.     qq En la minuta, antes de da cancela del fenicio che dal palmiren [del... palmiren añadido entre líneas sobre sì dell’una che dell’altra cancelado] lingua da gettare in testo [in testo añadido entre líneas] nel quadro, ossia forma –in francese, moule– cancelado.     rr En la minuta, da gettarsi añadido al margen izquierdo.     ss En la minuta había escrito di y corrige.     tt En la minuta había empezado a escribir Se y corrige en e qualora     uu En la minuta, convenevole añadido entre líneas sobre apportano cancelado.     vv En la minuta había escrito Lei y corrige.     xx En la minuta, qualche mese añadido entre líneas sobre molte settimane cancelado.     yy En la minuta, fruttiferi añadido entre líneas.     zz En la minuta había escrito vicino y corrige.     aaa En la minuta, e solamente añadido entre líneas.     bbb En la minuta había empezado a escribir re y corrige.     ccc En la minuta, Tutte li miei studi e añadido entre líneas.     ddd En la minuta había escrito b<...> y corrige.     eee En la minuta, mia villa nella añadido entre líneas sobre campagna a cancelado.     fff En la minuta, antes de cui descarta, aislando en un rectángulo, passare là [añadido entre líneas] il maggior numero di que’ giorni che all’Arbitro Supremo d’ogni umanoavvenimento vorrà concedermi a fare inutil peso su questo globo terracqueo [avvenimento... terracqueo añadido entre líneas sobre evento vorrà lasciarmi calpestare questo terracqueo globo cancelado].     ggg En la copia, había escrito como en la minuta all' y corrige en l'     hhh En la minuta había escrito mi y corrige.

Notas al texto

Datos documentales y bibliográficos

  • Ubicación

    Parma, BP, Minute G. B. Bodoni, carpeta «Lettere di Bodoni ad Azara con data», nº. 69. [minuta & copia]

     

  • Descripción

    Pliego de 2 h. de 250 × 178 mm. Minuta.

    Pliego de 2 h. de 245 × 173 mm. Copia en limpio no autógrafa de la minuta anterior.

  • Edición

    Noelia López Souto

  • Otras ediciones

    Drei 1940, 109 (parcial); Ciavarella 1979, II, 141-142 [Sigue la copia, no la minuta].

  • Otra bibliografía citada Barthélemy 1754; Beerman 1991; Bodoni 1818; Catalá Sanz 2001; Dutens 1773; Fumagalli 1987; Guardia Herrero 2001; López Souto 2018d; López Souto 2019c; Pérez Bayer 1781; Salustio 1772; Toselli 1860;
  • Cita
    Carta de Giambattista Bodoni a José Nicolás de Azara de 1798-10-16, ed. Noelia López Souto, en Biblioteca Bodoni [<https://bibliotecabodoni.net/carta/1798-10-16-bodoni-azara> Consulta: 06/10/2022].
    Citar este documento

Digitalizaciones de los originales